TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 3:19

Konteks

3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 1  the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.

Roma 4:12

Konteks
4:12 And he is also the father of the circumcised, 2  who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised. 3 

Roma 10:19

Konteks
10:19 But again I ask, didn’t Israel understand? 4  First Moses says, “I will make you jealous by those who are not a nation; with a senseless nation I will provoke you to anger.” 5 

Roma 11:11

Konteks

11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 6  did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 7  jealous.

Roma 12:2

Konteks
12:2 Do not be conformed 8  to this present world, 9  but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 10  what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.

Roma 15:9

Konteks
15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 11  As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:19]  1 tn Grk “in,” “in connection with.”

[4:12]  2 tn Grk “the father of circumcision.”

[4:12]  3 tn Grk “the ‘in-uncircumcision faith’ of our father Abraham.”

[10:19]  4 tn Grk “Israel did not ‘not know,’ did he?” The double negative in Greek has been translated as a positive affirmation for clarity (see v. 18 above for a similar situation).

[10:19]  5 sn A quotation from Deut 32:21.

[11:11]  6 tn Grk “that they might fall.”

[11:11]  7 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.

[12:2]  8 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.

[12:2]  9 tn Grk “to this age.”

[12:2]  10 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”

[15:9]  11 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.

[15:9]  12 sn A quotation from Ps 18:49.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA